출처: http://www.k-dokdo.com/cmsh/k-dokdo.com/new/images/content/img_traffic01.gif
울릉도로 가는 배를 탈 수 있는 도시는 4개 정도 되는 것 같다. 근데 그 중에 제일 가까운 도시가 강릉이라고 생각되어 강릉에서 배를 타기로 했다.
There are around 4 cities where you can take ferry to go to Ullengdo from. We thought Gangneung is the nearest so we decided to go there to take the ferry.
Hay alrededor de 4 ciudades desde donde puedes tomar un ferry para ir a Ulleungdo. Pensamos que Gangneung es el más cercano, así que decidimos ir allí para tomar el ferry.
서울 고속버스터미널에서 엄마를 만났다. 8시 버스를 타고 버스타고 강릉으로 출발. 8시 버스가 제일 저렴하고(14600원) 시간도 맞아서 타기로 했다. 버스를 타 보니 사람들이 많이 없었다. 중간에 휴게소에 20분 정도들렀다.
I met my mom at Seoul Express Bus Terminal and we took a bus to Gangneung at 8pm. My mom told me 8pm one was the cheapest(14,600won) and the time was perfect for us. There were not many people on the bus. We stopped at a highway rest stop for 20 minutes.
Encontre a mi madre en la terminal de autobuses de Seúl Express y tomamos un autobús a Gangneung a las 8 pm. Mi mamá me dijo que el bus en las 8 pm era el más barato (14,600 won) y el tiempo era perfecto para nosotros. No había mucha gente en el autobús. Nos detuvimos en una parada de descanso en la carretera durante 20 minutos.
출처: https://www.gangwon.to/upload/tour/1024/TOSIGK00/AAC10006_T/zz9_1024.JPG
2시간 30분이 좀 넘게 걸려 강릉 도착. 버스정류장 바로 옆에 줄 서 있는 택시를 탔다. 택시 타고 엄마가 가려고 했던 호텔 찜질방으로 향했으나, 거기는 입장이 10시까지였다. 다행이 바로 옆에 24시 찜질방이 있어서 거기에서 잤다. 나는 아무데서나 잘 자서 사람들이 들어오는 줄도 모르고 잤는데 엄마는 잠을 잘 못 잤다고 했다.
It took little more than two and a half hours to get to Gangneung. When we went out of the bus terminal there were taxis in line and we took one. We were going to go to a jjimjilbang(public sauna) in a hotel but it was closed. Fortunately, there was another one near there. We slept there. I am not very sensitive so I can sleep anywhere so it was not hard for me to sleep there but my mom couldn't sleep well because of people walking and talking.
Le tomó poco más de dos horas y media para llegar a Gangneung. Cuando salimos de la terminal de autobuses había taxis en línea y tomamos uno. Íbamos a ir a un jjimjilbang (sauna pública) en un hotel pero estaba cerrado. Afortunadamente, había otro cerca de allí. Nosotras dormimos allí. No soy muy sensible, así que puedo dormir en cualquier lugar, así que no me fue difícil dormir allí, pero mi madre no podía dormir bien porque la gente camina y habla.
원래는 그 다음날 아침 8시 배를 타는 거였는데, 날씨 때문에 12시로 미뤄졌다. 잠을 더 잘 수 있어서 좋았다. 아침에 씻고 8시~9시 쯤 찜질방에서 나와 근처 식당에서 밥을 먹었는데 참 맛이 없었다. 시간이 많이 남아서 해변가를 따라 1시간을 걸었다. 소나무 길을 따라 걸으니 사진찍을 곳도 많아 가는 길이 즐거웠다. 네이버 맵은 여행할 때 참 유용하다.
Our plan was to take ferry at 8 in the morning but we got a message that it was delayed to 12a.m. because of the weather. I liked it because I could sleep in. In the morning we left for breakfast. After breakfast, we walk along the beach for about one hour. There were lots of pine trees and places to take pictures. Naver Map was very useful.
Nuestro plan era tomar el ferry a las 8 de la mañana, pero recibimos un mensaje de que se retrasó a las 12 a.m. por el clima. Me gustó porque podía dormir más. En la mañana salimos para el desayuno. Después del desayuno, caminamos por la playa durante aproximadamente una hora. Había muchos pinos y lugares para tomar fotografías. Naver Map fue muy útil.
출처: http://www.ollehulleung.com/board/data/cheditor4/1802/XLxbnPiD6LhhtLoZA2MCVa.jpg
다 도착했을 때 쯤, 티켓을 받는 곳이 어딘 지 찾기가 힘들었다. 그 곳은 큰 건물 뒤에 숨어 있었다. 들어갔을 때 사람들이 진짜 많았다. 5,60대 한국 아줌마 아저씨들이 많았다. 요즘 같이 어딜가나 외국인이 많은 시대에 이렇게 외국인 없는 여행지는 처음 봤다. 티켓을 12시쯤 받았는데, 날씨때문에 배 출항이 또 늦어져서 2시에 된다고 했다. 엄마랑 주변을 돌아다니다가 점심을 먹고 2시에 맞춰 다시 배를 타러갔다.
When we almost arrived at the terminal, it was hard to find the place to get tickets. It was behind a tall building. When we got in, there were lots of people. Most of them were Koreans who are in their 50s or 60s. I see foreigners everywhere in Korea now but there was no one in the place. I got our tickets around at 12a.m. but the ferry delayed to 2p.m. again. We walked around the beach and had lunch. We went back to the terminal to take ferry around 2p.m.
Cuando casi llegamos a la terminal, era difícil encontrar el lugar para conseguir boletos. Estaba detrás de un edificio alto. Cuando entramos, había mucha gente. La mayoría de ellos eran coreanos que tienen entre 50 y 60 años. Ahora veo extranjeros en todas partes de Corea, pero no había nadie en el lugar. Conseguí nuestras entradas alrededor de las 12 am pero el ferry demoró a 2p.m. otra vez. Caminamos por la playa y almorzamos. Regresamos a la terminal para tomar el ferry alrededor de las 2 p.m.
출처: https://img.insight.co.kr/static/2018/12/25/700/89s77b4653uz554m19r3.jpg
배에서는 멀미약을 먹으라는 방송이 계속 나왔다. 나와 엄마는 약을 먹는 대신 귀미테를 붙였다. 나는 너무 피곤해서 곯아 떨어졌다. 잠깐 잠깐 깰 때마다 배가 많이 흔들린 기억이 난다. 거의 다 도착해서 눈을 떴을 때, 사람들이 구역질 하는 소리가 들렸다. 엄마는 불편해서 잠을 하나도 못 잤는데, 배멀미가 아니라 사람들 구역질 하는 소리 때문에 힘들었다고 했다. 3시간 좀 넘어 울릉도에 도착했다.
We were informed to take sea sickness pills but instead of taking those pills we used a Kimite-patches. I was super tired that I went out like a light. I felt the ferry shaking. When we almost arrived at Ulleungdo, I woke up and heard people making noises trying to throw up. My mom told me that she couldn't sleep because of the noise and used her headphone to avoid it. Finally, we arrived at Ulleungdo and it took three hours.
Nos informaron que tomáramos pastillas para el mareo, pero en lugar de tomarlas usamos parches de Kimite. Estaba súper cansado de que saliera como una luz. Sentí temblar el ferry. Cuando casi llegamos a Ulleungdo, me desperté y escuché a la gente hacer ruidos tratando de vomitar. Mi mamá me dijo que no podía dormir debido al ruido y usó sus auriculares para evitarlo. Finalmente, llegamos a Ulleungdo y tardamos tres horas.
우리가 걷는 길이 주님께서 기뻐하시는 길이면, 우리의 발걸음을 주님께서 지켜 주시고, 어쩌다 비틀거려도 주님께서 우리의 손을 잡아 주시니, 넘어지지 않는다. -시편 37:23,24
The LORD directs the steps of the godly. He delights in every detail of their lives. Though they stumble, they will never fall, for the LORD holds them by the hand. - Psalms 37:23,24
El Señor
dirige los pasos de los justos;
se deleita en cada detalle de su vida.
Aunque tropiecen, nunca caerán,
porque el Señor
los sostiene de la mano. - Salmos 37:23,24
울릉도로 가는 배를 탈 수 있는 도시는 4개 정도 되는 것 같다. 근데 그 중에 제일 가까운 도시가 강릉이라고 생각되어 강릉에서 배를 타기로 했다.
There are around 4 cities where you can take ferry to go to Ullengdo from. We thought Gangneung is the nearest so we decided to go there to take the ferry.
Hay alrededor de 4 ciudades desde donde puedes tomar un ferry para ir a Ulleungdo. Pensamos que Gangneung es el más cercano, así que decidimos ir allí para tomar el ferry.
서울 고속버스터미널에서 엄마를 만났다. 8시 버스를 타고 버스타고 강릉으로 출발. 8시 버스가 제일 저렴하고(14600원) 시간도 맞아서 타기로 했다. 버스를 타 보니 사람들이 많이 없었다. 중간에 휴게소에 20분 정도들렀다.
I met my mom at Seoul Express Bus Terminal and we took a bus to Gangneung at 8pm. My mom told me 8pm one was the cheapest(14,600won) and the time was perfect for us. There were not many people on the bus. We stopped at a highway rest stop for 20 minutes.
Encontre a mi madre en la terminal de autobuses de Seúl Express y tomamos un autobús a Gangneung a las 8 pm. Mi mamá me dijo que el bus en las 8 pm era el más barato (14,600 won) y el tiempo era perfecto para nosotros. No había mucha gente en el autobús. Nos detuvimos en una parada de descanso en la carretera durante 20 minutos.
출처: https://www.gangwon.to/upload/tour/1024/TOSIGK00/AAC10006_T/zz9_1024.JPG
2시간 30분이 좀 넘게 걸려 강릉 도착. 버스정류장 바로 옆에 줄 서 있는 택시를 탔다. 택시 타고 엄마가 가려고 했던 호텔 찜질방으로 향했으나, 거기는 입장이 10시까지였다. 다행이 바로 옆에 24시 찜질방이 있어서 거기에서 잤다. 나는 아무데서나 잘 자서 사람들이 들어오는 줄도 모르고 잤는데 엄마는 잠을 잘 못 잤다고 했다.
It took little more than two and a half hours to get to Gangneung. When we went out of the bus terminal there were taxis in line and we took one. We were going to go to a jjimjilbang(public sauna) in a hotel but it was closed. Fortunately, there was another one near there. We slept there. I am not very sensitive so I can sleep anywhere so it was not hard for me to sleep there but my mom couldn't sleep well because of people walking and talking.
Le tomó poco más de dos horas y media para llegar a Gangneung. Cuando salimos de la terminal de autobuses había taxis en línea y tomamos uno. Íbamos a ir a un jjimjilbang (sauna pública) en un hotel pero estaba cerrado. Afortunadamente, había otro cerca de allí. Nosotras dormimos allí. No soy muy sensible, así que puedo dormir en cualquier lugar, así que no me fue difícil dormir allí, pero mi madre no podía dormir bien porque la gente camina y habla.
원래는 그 다음날 아침 8시 배를 타는 거였는데, 날씨 때문에 12시로 미뤄졌다. 잠을 더 잘 수 있어서 좋았다. 아침에 씻고 8시~9시 쯤 찜질방에서 나와 근처 식당에서 밥을 먹었는데 참 맛이 없었다. 시간이 많이 남아서 해변가를 따라 1시간을 걸었다. 소나무 길을 따라 걸으니 사진찍을 곳도 많아 가는 길이 즐거웠다. 네이버 맵은 여행할 때 참 유용하다.
Our plan was to take ferry at 8 in the morning but we got a message that it was delayed to 12a.m. because of the weather. I liked it because I could sleep in. In the morning we left for breakfast. After breakfast, we walk along the beach for about one hour. There were lots of pine trees and places to take pictures. Naver Map was very useful.
Nuestro plan era tomar el ferry a las 8 de la mañana, pero recibimos un mensaje de que se retrasó a las 12 a.m. por el clima. Me gustó porque podía dormir más. En la mañana salimos para el desayuno. Después del desayuno, caminamos por la playa durante aproximadamente una hora. Había muchos pinos y lugares para tomar fotografías. Naver Map fue muy útil.
출처: http://www.ollehulleung.com/board/data/cheditor4/1802/XLxbnPiD6LhhtLoZA2MCVa.jpg
다 도착했을 때 쯤, 티켓을 받는 곳이 어딘 지 찾기가 힘들었다. 그 곳은 큰 건물 뒤에 숨어 있었다. 들어갔을 때 사람들이 진짜 많았다. 5,60대 한국 아줌마 아저씨들이 많았다. 요즘 같이 어딜가나 외국인이 많은 시대에 이렇게 외국인 없는 여행지는 처음 봤다. 티켓을 12시쯤 받았는데, 날씨때문에 배 출항이 또 늦어져서 2시에 된다고 했다. 엄마랑 주변을 돌아다니다가 점심을 먹고 2시에 맞춰 다시 배를 타러갔다.
When we almost arrived at the terminal, it was hard to find the place to get tickets. It was behind a tall building. When we got in, there were lots of people. Most of them were Koreans who are in their 50s or 60s. I see foreigners everywhere in Korea now but there was no one in the place. I got our tickets around at 12a.m. but the ferry delayed to 2p.m. again. We walked around the beach and had lunch. We went back to the terminal to take ferry around 2p.m.
Cuando casi llegamos a la terminal, era difícil encontrar el lugar para conseguir boletos. Estaba detrás de un edificio alto. Cuando entramos, había mucha gente. La mayoría de ellos eran coreanos que tienen entre 50 y 60 años. Ahora veo extranjeros en todas partes de Corea, pero no había nadie en el lugar. Conseguí nuestras entradas alrededor de las 12 am pero el ferry demoró a 2p.m. otra vez. Caminamos por la playa y almorzamos. Regresamos a la terminal para tomar el ferry alrededor de las 2 p.m.
출처: https://img.insight.co.kr/static/2018/12/25/700/89s77b4653uz554m19r3.jpg
배에서는 멀미약을 먹으라는 방송이 계속 나왔다. 나와 엄마는 약을 먹는 대신 귀미테를 붙였다. 나는 너무 피곤해서 곯아 떨어졌다. 잠깐 잠깐 깰 때마다 배가 많이 흔들린 기억이 난다. 거의 다 도착해서 눈을 떴을 때, 사람들이 구역질 하는 소리가 들렸다. 엄마는 불편해서 잠을 하나도 못 잤는데, 배멀미가 아니라 사람들 구역질 하는 소리 때문에 힘들었다고 했다. 3시간 좀 넘어 울릉도에 도착했다.
We were informed to take sea sickness pills but instead of taking those pills we used a Kimite-patches. I was super tired that I went out like a light. I felt the ferry shaking. When we almost arrived at Ulleungdo, I woke up and heard people making noises trying to throw up. My mom told me that she couldn't sleep because of the noise and used her headphone to avoid it. Finally, we arrived at Ulleungdo and it took three hours.
Nos informaron que tomáramos pastillas para el mareo, pero en lugar de tomarlas usamos parches de Kimite. Estaba súper cansado de que saliera como una luz. Sentí temblar el ferry. Cuando casi llegamos a Ulleungdo, me desperté y escuché a la gente hacer ruidos tratando de vomitar. Mi mamá me dijo que no podía dormir debido al ruido y usó sus auriculares para evitarlo. Finalmente, llegamos a Ulleungdo y tardamos tres horas.
우리가 걷는 길이 주님께서 기뻐하시는 길이면, 우리의 발걸음을 주님께서 지켜 주시고, 어쩌다 비틀거려도 주님께서 우리의 손을 잡아 주시니, 넘어지지 않는다. -시편 37:23,24
The LORD directs the steps of the godly. He delights in every detail of their lives. Though they stumble, they will never fall, for the LORD holds them by the hand. - Psalms 37:23,24
El Señor
dirige los pasos de los justos;
se deleita en cada detalle de su vida.
Aunque tropiecen, nunca caerán,
porque el Señor
los sostiene de la mano. - Salmos 37:23,24
댓글
댓글 쓰기